+ Ajouter les sous-titres

" Spartacus: War of the Damned" S03E03 ("Spartacus: Blood and Sand" Men of Honor) anglais sous-titres srt

 Spartacus: War of the Damned Spartacus: Blood and Sand Men of Honor (2013)
Montrer bande-annonce
Release: Spartacus.S03E03.HDTV.XviD-AFG (52.51 kB)
Langue: anglais
Téléchargeur: Anonymous
Date: 2013-02-09 09:06:43
Téléchargé: 758
:
: .srt
Classement: 8.4 / 10 (758 votes)
Partager cela:
Signaler un mauvais
Pas de commentaires pour l'instant

Ajouter un commentaire

Preview de sous-titre
Let us gauge our stores.

59
00:03:12,996 --> 00:03:15,097
And turn from thought
of needless slaughter.

60
00:03:20,304 --> 00:03:27,009
Keep eye upon your opponent.

61
00:03:27,077 --> 00:03:31,481
Seek to turn defense into attack.

62
00:03:31,548 --> 00:03:34,384
More steel, forged towards purpose.

63
00:03:40,524 --> 00:03:42,892
He has been paid
what Spartacus promised,

64
00:03:42,960 --> 00:03:44,194
for aiding taking the city?

65
00:03:44,261 --> 00:03:46,129
Five thousand denarii.

66
00:03:46,197 --> 00:03:47,164
Well earned.

67
00:03:47,231 --> 00:03:48,298
Then why does he yet darken

68
00:03:48,366 --> 00:03:49,867
presence within our walls?

69
00:03:51,503 --> 00:03:54,038
Give answer.
I'm not fucking echo.

70
00:03:54,106 --> 00:03:56,107
To further lend hand to your cause.

71
00:03:58,878 --> 00:04:00,646
The promise of gathering more coin

72
00:04:00,713 --> 00:04:03,749
before taking leave
also weighs consideration.

73
00:04:06,153 --> 00:04:08,487
Naevia!
Nasir!

74
00:04:11,825 --> 00:04:14,594
See those of skill to proper weapon.

75
00:04:23,870 --> 00:04:25,204
For your journey.

76
00:04:30,777 --> 00:04:33,711
I wake with desire for cock.

77
00:04:33,779 --> 00:04:35,513
Yet you from bed.

78
00:04:43,422 --> 00:04:45,289
Cause bring fucking shadow.

79
00:04:46,859 --> 00:04:49,961
The girl follows heel like errant pup,

80
00:04:50,029 --> 00:04:51,830
since I took her master's life.

81
00:05:03,242 --> 00:05:04,576
Clear a fucking path.

82
00:05:07,246 --> 00:05:08,913
Keep moving!

83
00:05:08,981 --> 00:05:09,914
Against the wall!

84
00:05:09,982 --> 00:05:11,049
Sit here!

85
00:05:11,117 --> 00:05:12,284
And shut mouth!

86
00:05:16,423 --> 00:05:18,090
Your wife is with child.

87
00:05:20,427 --> 00:05:22,295
She should not be absent nourishment.

88
00:05:26,000 --> 00:05:27,300
Gratitude.

89
00:05:30,605 --> 00:05:32,372
You mistake intent.

90
00:05:32,440 --> 00:05:35,275
I do not offer charity,

91
00:05:35,343 --> 00:05:37,411
I offer exchange.

92
00:05:39,415 --> 00:05:41,016
Bread,

93
00:05:41,084 --> 00:05:44,653
for whatever coin you
may know of yet undiscovered.

94
00:05:44,721 --> 00:05:47,289
Perhaps within walls
of your own little hovel?

95
00:05:52,896 --> 00:05:55,131
Two streets west of the horreum.

96
00:05:55,199 --> 00:05:57,900
The name Ulpianus the above door.

97
00:05:57,968 --> 00:06:02,672
Inside, leg of table stands hollow.

98
00:06:02,740 --> 00:06:05,441
You will find all that I have there.

99
00:06:05,509 --> 00:06:08,945
Any more offerings?

100
00:06:09,012 --> 00:06:10,647
No?

101
00:06:10,714 --> 00:06:12,549
Very well then.

102
00:06:12,616 --> 00:06:14,017
Wait.

103
00:06:14,085 --> 00:06:17,020
The bread.
For my wife...

104
00:06:17,088 --> 00:06:20,362
Ah. Apologies.

105
00:06:32,504 --> 00:06:35,006
Who's more hungry?

106
00:06:38,911 --> 00:06:42,781
Do you wish to see blood?

107
00:06:42,848 --> 00:06:46,051
Someone will starve!

108
00:06:46,118 --> 00:06:48,987
You cunt!

109
00:06:49,054 --> 00:06:50,722
Do you desire blood?

110
00:06:50,789 --> 00:06:52,924
Yeah!!
Yeah!

111
00:06:58,897 --> 00:07:00,765
Then let us have proper contest!

112
00:07:03,535 --> 00:07:05,136
Bring swords!

113
00:07:07,139 --> 00:07:08,072
I know that one.

114
00:07:08,140 --> 00:07:10,842
Ulpianus, a baker of breads.

115
00:07:13,212 --> 00:07:15,380
He is no fighter,
nor man of distant heart.

116
00:07:17,850 --> 00:07:20,219
We fall to fucking games now?

117
00:07:20,287 --> 00:07:21,888
The Romans forced
you and Crixus to such,

118
00:07:21,922 --> 00:07:24,090
for their amusement.

119
00:07:24,158 --> 00:07:26,159
We but return favor.

120
00:07:37,803 --> 00:07:39,270

Mauvais rapport





Fermer
Fermer
Download Spartacus.S03E03.HDTV.XviD-AFG @ 25 Mbit X