Quantum of Solace (2008) Portuguese subtitles srt
| Release: | 007.Quantum.of.Solace.srt (68.4 kB) | |
| Language: | Portuguese | |
| Uploader: | zmb | |
| Date: | 2012-02-17 12:27:52 | |
| Downloaded: | 4 | |
| : | 25 | |
| : | .srt | |
| Rating: | 6.7 / 10 (4 votes) | |
| Share this: | ||
![]() |
Report bad |
Movie details
Subtitle preview
Meu Deus, o que eu vou fazer? 53 00:14:38,300 --> 00:14:40,300 LONDRES 54 00:15:02,600 --> 00:15:03,900 Alguma coisa? 55 00:15:04,800 --> 00:15:07,100 Craig Mitchell trabalhou para mim durante oito anos. 56 00:15:07,400 --> 00:15:10,500 Passou todos os testes de segurança e detectores de mentira, todos os anos. 57 00:15:10,800 --> 00:15:13,900 E nem um pedaço de papel que explique alguma coisa. 58 00:15:14,200 --> 00:15:16,600 Oito anos! Cinco como meu guarda-costas pessoal. 59 00:15:16,700 --> 00:15:17,500 Encontrei isto. 60 00:15:17,500 --> 00:15:20,100 E outros três malditos presentes de Natal que comprei para ele. 61 00:15:20,500 --> 00:15:21,400 Acho que ele não fumava. 62 00:15:22,200 --> 00:15:24,400 Tinha que matá-lo! Não podia trazê-lo para interrogatório? 63 00:15:24,500 --> 00:15:26,600 Assim descobriríamos algo. 64 00:15:26,800 --> 00:15:28,500 Quando alguém diz "temos gente em toda parte", 65 00:15:28,500 --> 00:15:29,800 é de esperar que seja um exagero. 66 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 Muita gente diz isso. 67 00:15:30,800 --> 00:15:32,600 As floristas também usam essa expressão. 68 00:15:32,600 --> 00:15:35,800 E não significa que tenham alguém a trabalhar dentro da própria sala. 69 00:15:35,900 --> 00:15:38,800 Que diabos é esta organização, Bond? 70 00:15:39,200 --> 00:15:41,300 Como podem estar em todo o lado e não sabermos nada sobre eles? 71 00:15:42,400 --> 00:15:44,900 Suponho que não encontrou vestígios do White. 72 00:15:45,100 --> 00:15:47,500 Não. O agente que vigiava a porta da garagem já estava morto, 73 00:15:47,500 --> 00:15:49,000 quando passou por ele nas escadas. 74 00:15:49,000 --> 00:15:51,200 Eu passei por ele nas escadas? Deus! 75 00:15:51,300 --> 00:15:53,200 O Mitchell deve tê-lo morto quando foi verificar o perímetro. 76 00:15:54,100 --> 00:15:55,500 Tem sorte de estar aqui. 77 00:15:55,600 --> 00:15:58,400 - Acha que o White ainda está vivo? - Com certeza. 78 00:15:58,500 --> 00:15:59,400 O que é? 79 00:15:59,500 --> 00:16:03,100 Craig Mitchell, 45 anos, sem família, contribuiu para instituições de caridade. 80 00:16:03,200 --> 00:16:04,800 Diga-me que sabe mais do que isso. 81 00:16:04,900 --> 00:16:07,600 Estamos à espera da análise das notas que encontramos na carteira do Mitchell. 82 00:16:07,700 --> 00:16:10,200 - Quanto é que ele tinha? - Menos de 100 libras. 83 00:16:10,600 --> 00:16:12,500 E cerca do mesmo em euros e dólares. 84 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 Com licença, senhora. 85 00:16:14,100 --> 00:16:16,700 Fizemos uma completa análise forense sobre o histórico das notas. 86 00:16:17,100 --> 00:16:18,400 Agora não. 87 00:16:20,600 --> 00:16:21,900 Faça favor. 88 00:16:22,300 --> 00:16:24,700 Esta nota encontrada na carteira do Mitchell pode-nos interessar. 89 00:16:24,900 --> 00:16:27,300 Nós inserimos notas marcadas 90 00:16:27,300 --> 00:16:28,600 nas operações de lavagem de dinheiro do Le Chiffre, 91 00:16:28,700 --> 00:16:30,400 interceptando pagamentos ilegais. 92 00:16:30,600 --> 00:16:33,300 Localizamos o dinheiro em várias contas bancárias pelo mundo. 93 00:16:33,500 --> 00:16:34,700 É muito pouco. 94 00:16:34,800 --> 00:16:36,600 Da maneira como o dinheiro muda de mãos, 95 00:16:36,600 --> 00:16:38,500 até podia encontrar uma nota dessas na minha carteira. 96 00:16:38,500 --> 00:16:42,100 Uma única nota poderia ser coincidência, mas várias... 97 00:16:42,600 --> 00:16:45,400 Essas notas, da mesma série que as do Mitchell, 98 00:16:45,600 --> 00:16:47,800 acabaram de ser localizadas num banco de Port au Prince, no Haiti. 99 00:16:48,000 --> 00:16:50,400 Depositadas na conta de um certo Sr. Slate. 100 00:16:50,700 --> 00:16:51,800 Impressione-me. 101 00:16:51,900 --> 00:16:55,000 Edmund Slate, regressou a Port au Prince esta manhã, a partir de Heathrow. 102 00:16:55,900 --> 00:16:59,100
Download Quantum of Solace @ 25 Mbit/s
| Subtitle name | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 007.Quantum.Of.Solace.2008.DvDRip.Ac3-FxM | ![]() |
2 | 0 | |||
| 22-Quantum.of.Solace.2008.720p.BluRay.nHD.x264-NhaNc3 | ![]() |
3 | The Demon | 0 | ||
| Quantum.of.Solace.2008.BRRip.XviD.AC3.DUAL.PRoDJi | ![]() |
2 | alfasi | 0 | ||
| Quantum Of Solace 2008 DVDRip H264 5.1 ch-SecretMyth Kingdom-Release | ![]() |
1 | waboose65 | 10 | ||
| Quantum Of Solace (2008) | ![]() |
0 | JasonMask | 0 | ||
| Quantum Of Solace.Por | ![]() |
0 | Chachar | 0 | ||
| 007.Quantum.Of.Solace.2008.DvDRip.Ac3-FxM | ![]() |
4 | titou | 0 | ||
| DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA | ![]() |
1 | loopzie | 0 | ||
| Tremors 2 Aftershocks | ![]() |
0 | Anonymous | 0 | ||
| nedivx qos proper | ![]() |
0 | Anonymous | 0 |





Add your comment